CueAlign

Precise subtitles.
Built to broadcast standards.

Every edit is on screen — accept or revert with one click.

Drop audio or video file here

or click to choose · MP3 MP4 WAV M4A MOV

15 free minutes · no signup

25 languages · export SRT · VTT · TXT · DOCX · from $5

What you get from a single upload

Upload once — pick what to download. Click a block to see an example.

click a block — I'll show you an example

File path: from recording to subtitles

Recognition and polishing

First, exact verbatim transcription. Then AI cleans filler words and stumbles, fixes names and brands, restores punctuation — meaning is preserved.

interview.srtbefore → after
what AI cleans:fillers and stumblesnames, brands, punctuation
00:00:12,300 → 00:00:16,8009.3 CPS ✓
recognized

Um, like, we were discussing with the open ai team you know the future of AI

after

We were discussing the future of AI with the OpenAI team.

−3 fillersbrand fixedpunctuation

Flexible pay-as-you-go

Prepaid balance in USD — no subscriptions, no hidden fees. The bigger the top-up, the bigger the bonus. Move the amount and watch it change.

Frequently asked

Direct answers to what people usually ask before buying.

01What are CPL and CPS and why do they matter?

CPL — maximum characters per subtitle line. CPS — characters per second, i.e. reading speed. If a line is too long or text moves too fast, viewers can't finish reading. Limits vary by language — we keep them in one table:

languageCPLCPS
English4217
Russian3914.5
Spanish / French4217
German4217
Japanese233.4
Chinese (simpl.)169
Arabic4020

CueAlign knows the limits for each of 25 supported languages and applies them automatically.

02What principles do you use for quality subtitles?

Three key rules: line length (CPL) within the language's limit, reading speed (CPS) within the language's limit, and semantically correct line breaks — at phrase boundaries, not mid-sentence. Maximum 2 lines per subtitle. The same foundational rules followed by professional standards like Netflix, BBC, and EBU-TT.

03How are you different from standard AI transcribers?

Standard transcribers give you raw text with filler words, stumbles, and name errors. CueAlign polishes the text, fixes names and brands, restores punctuation, breaks lines by meaning within language limits, and when needed fits the phrase to the timing. Every edit appears in a report — accept or revert with one click.

04Which languages do you translate to and how is timing preserved?

Translation is available between 25 languages. The key difference from standard translators: we don't just translate words, we reformat the result to fit the CPL and CPS limits of the target language. Russian runs 30% longer than English? AI compresses by meaning so the text fits the original timing. The source timing is preserved 1:1.

05Can I deliver directly to clients or do I need to review?

CueAlign reduces manual work significantly but doesn't eliminate it. Audio quality can be poor; AI can err on a rare name or specialized term. For such cases there's the change report — it shows all edits, names, brands, and numbers worth checking. Not "blindly trust the tool" but quickly scan the critical spots.

06What do I get besides subtitles?

In a single upload: subtitles (SRT/VTT), polished transcript (TXT/DOCX), summary, YouTube chapters with timecodes, change report. The transcript optionally includes timestamps and speaker segmentation. Choose only what you need — or download everything as one archive.

07What export formats are available?

Subtitles — SRT and VTT. Transcript, summary, and YouTube chapters — TXT or DOCX, your choice.

08What happens to my files after processing?

Files are processed in a secure cloud infrastructure and automatically deleted after processing completes. Audio and video are not stored permanently. Results are available for download for 24 hours. We never use your content to train AI.

Ready to make subtitles
that read clearly the first time?

Start with 15 free minutes. No credit card required.

Start subtitling →

SRT · VTT · TXT · DOCX · 25 languages · from $5